Tuyển Tập Truyện Cười Song Ngữ Anh Việt Hay Nhất
After having died, a couple souls flied to the heaven gate, St.Pierre opened the door and informed that for one time of unfaithfulness to each other in their life they will be prod by a needle.
After being prod 5 times, the wife turned to ST.Poerre and asked:
"Where is my husband?"
"He is lying on the sewing-machine table" St.Pierre replied.
"Hey, how about the render- vous?"
"It can be said that a half of success"
"What do you mean?"
"I came to the dated place but she didn't."
Thành công một nửa
"Này, lần hẹn hò thế nào?"
"Có thể nói là thành công một nửa?"
"Anh nói vậy nghĩa là sao?"
"Tôi có đến còn cô ấy thì không".
A man walked into the book shop and asked the book seller:
" I want to buy a book named Man is the ruler of woman."
"Fiction book are sold in the next room."
Sách viễn tưởng
A handsome guy told to himself while walking into the postcard shop:
"It is near Valentine day"
Then, he said to the postcard seller:
"Give me nine Only you postcards"
Anh chỉ có mình em
A couple were quarreling about money, at last the wife shout loudly:
"Whether is this TV here without my money? Whether is this refrigerator here without my money?
"Shut up!", the husband got angry, "Whether am I here without your money?'
Đừng nói nữa
A Texas farmer goes to Australia for a vacation. There he meets an Aussie farmer and gets talking. The Aussie shows off his big wheat field and the Texan says, "Oh! We have wheat fields that are at least twice as large."
Then they walk around the ranch a little, and the Aussie shows off his herd of cattle. The Texan immediately says, "We have longhorns that are at least twice as large as your cows."
When the Texan sees a herd of kangaroos hopping through the field, he asks, "And what the heck are those?"
The Aussie replies with an incredulous look, "Don't you have any grasshoppers in Texas?"
CHÂU CHẤU NƯỚC ÚC
Một nông dân Texas (Mỹ) đi nghỉ ở Australia.Ở đó ông ta gặp một nông dân Úc và bắt chuyện. Người Úc gây phô trương bằng cánh đồng lúa mì lớn của mình và người Texas nói: "Ồ! Chúng tôi có những cánh đồng lớn ít nhất gấp hai cái này."
Sau đó họ dạo quanh doanh trại một lát, và người Úc phô trương đàn gia súc. Ngay lập tức người Texas nói:"Chúng tôi có những con thú sừng dài lớn ít nhất gấp đôi những con bò của anh".
Khi người Texas thấy một đàn Kangaroos nhảy qua cánh đồng, ông ta hỏi: "Và đó là những con quái gì vậy"?
Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five. One day their mother took them to their aunt's house to play while she went to the big city to buy some new clothes.
The children played for an hour, and then at half past four their aunt took Dick into the kitchen. She gave him a nice cake and a knife and said to him,
" Now here's a knife, Dick. Cut this cake in half and give one of the pieces to your sister, but remember to do it like a gentleman,"
"Like a gentleman?" Dick asked. "How do gentleman do it?"
"They always give the bigger piece to the other person," answered his aunt at once.
"Oh," said Dick. He thought about this for a few seconds. Then he tool the cake to his sister and said to her,
"Cut this cake in half. Catherine."
Như một người lịch sự?
"Since he lost his money, half his friends don't know him any more"
"And the other half ?"
"They don't know yet that has lost it"
- Từ ngày hắn mất tiền, phân nửa bạn bè của hắn không còn biết tới, hay thăm hỏi gì hắn nữa.
- Còn nửa kia ?
- Họ chưa biết là hắn đã mất tiền.
A stranger on horse back came to a river with which he was unfamiliar. The traveller asked a youngster if it was deep.
"No", replied the boy, and the rider started to cross, but soon found that he and his horse had to swim for their lives.
When the traveller reached the other side he turned and shouted : "I thought you said it wasn't deep ?"
"It isn't", was the boy''''s reply : "it only takes grandfather's ducks up to their middles !"
Dòng sông không sâu
"My daughter's music lessons are a fortune to me ?"
"How is that ?"
"They enabled me to buy the neighbors' houses at half price".
Giá trị của những bài học nhạc
- Những bài học nhạc của con gái tôi là cả một gia sản của tôi đó.
- Tại sao vậy ?
- Chúng giúp tôi mua được các ngôi nhà của hàng xóm chỉ bằng nửa giá tiền thôi.
Artist : "That, sir, is a cow grazing"
Visitor : "Where is the grass ?"
Artist : "The cow has eaten it"
Visitor : "But where is the cow ?"
Artist : "You don''t suppose she'd be fool enough to stay there after she'd eaten all the grass, do you ?"
Họa sĩ : - Bức tranh đó vẽ một con bò đang ăn cỏ đấy, thưa ông.
Khách : - Có thấy cỏ đâu ?
Họa sĩ : - Con bò ăn hết rồi.
Khách : - Thế còn con bò đâu ?
Họa sĩ : - Chứ bộ ông tưởng con bò lại ngu đến mức đứng ỳ ở đó sau khi đã ăn hết cỏ sao ông!
Newsboy : "Great mystery! Fifty victims! Paper, mister ?"
Passerby : "Here boy, I'll take one" (After reading a moment) "Say, boy, there's nothing of the kind in this paper. Where is it ?"
Newsboy : "That's the mystery, sir. You're the fifty first victim".
Chú bé bán báo : - Bí mật khủng khiếp đây! Năm mươi nạn nhân! Mua báo không, thưa ông?
Khách qua đường : - Lại đây, tao lấy một tờ. (Ðọc qua một hồi) - Này, thằng nhóc kia, trong báo có thấy tin nào như vậy đâu. Nó nằm ở chỗ nào chớ?
Chú bé bán báo : - Ðó chính là điều bí mật, thưa ông. Ông là nạn nhân thứ năm mươi mốt đấy!
Attending a wedding for the first time, a little girl whispered to her mother, "Why is the bride dressed in white?"
"Because white is the color of happiness, and today is the happiest day of her life," her mother tried to explain, keeping it simple. The child thought about this for a moment, then said, "So why's the groom wearing black?"
Lần đầu tiên dự một lễ cưới, bé gái nói thầm với mẹ: "Mẹ ơi tại sao cô dâu lại mặc bộ đồ màu trắng?"
"Bởi vì màu trắng là màu của hạnh phúc, và ngày hôm nay là ngày hạnh phúc nhất trong đời của cô dâu." Để đơn giản, bà mẹ giải thích.
Cô bé nghĩ một lúc và nói:"Ơ thế thì tại sao chủ rể lại mặc bộ đồ màu đen hả mẹ?